GO Blog | EF Blog Netherlands
Het laatste nieuws over reizen, taal en cultuur door EF Education First
Menu

8 Shakespeareaanse beledigingen om ruzies met je vrienden te winnen

8 Shakespeareaanse beledigingen om ruzies met je vrienden te winnen

1. “I am sick when I do look on thee”

– A Midsummer Night’s Dream (Act 2, scene 1)

Vertaling: Je voelt je fysiek ziek als je naar ze kijkt.

Creativiteit: 2/10

Redding: 5/10

2. “Away thou rag, thou quantity, thou remnant.”

– Taming of the Shrew (Act 4, scene 3)

Vertaling: Je bent een vod – een heel klein ding dat overblijft.

Creativiteit: 9/10

Redding: 8/10

3. “You have a February face, so full of frost, of storm and cloudiness.”

– Much Ado About Nothing (Act 5, scene 4)

Vertaling: Je gezicht ziet er koud en onaangenaam uit. Je lijkt boos.

Creativiteit: 9/10

Redding: 3/10

4. “Out of my sight! Thou dost infect my eyes.”

– Richard III (Act 1, scene 2)

Vertaling: Mijn ogen zijn vervuild door alleen al naar je te kijken, ga alsjeblieft weg!

Creativiteit: 5/10

Redding: 3/10

5. “What, you egg?”

– Macbeth (Act 4, scene 2)

Vertaling: Je bent een ei. D.w.z. ovaalvormig, saai, stom; zonder enige definiërende kenmerken.

Creativitiet: 1/10

Redding: 5/10

6. “Thou art a very ragged wart.”

– Henry IV (Act 3, scene 2)

Vertaling: Deze is vrij eenvoudig. Je bent een wrat.

Creativiteit: 3/10

Redding: 7/10

7. “How now, thou crusty batch of nature! What’s the news?”

– Troilus and Cressida (Act 5, scene 1)

Vertaling: Wat is er aan de hand? Je ziet er hard en brokkelig uit.

Creativiteit: 8/10

Redding: 7/10

8. “Away, you mouldy rogue, away!”

– Henry IV (Act 2, scene 2)

Vertaling: Je bent een harige groei van ongewenste en oneerlijke schimmels en ik wil dat je weggaat.

Creativiteit: 6/10

Redding: 3/10

Leer Engels met EFMeer informatie
Ontvang het laatste nieuws over reizen, talen en cultuur in de GO-nieuwsbriefAanmelden